Centro de Estudios de Hermenéutica

Seminario de Poética – Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción: “¿Adónde vuelan los pájaros después del último cielo? Mahmud Darwish, una topografía poética de la desposesión palestina”

El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM las/los invita a participar del próximo encuentro titulado: “¿Adónde vuelan los pájaros después del último cielo? Mahmud Darwish, una topografía poética de la desposesión palestina”.
La presentación estará a cargo de Luz Gómez (Universidad Autónoma de Madrid).
Se realizará el próximo miércoles 12 de abril a las 14 hs. (Argentina) vía zoom.

,

Centro de Estudios de Hermenéutica

Encuentro preparatorio: “¿A dónde vuelan los pájaros después del último cielo? Mahmud Darwish, una topografía poética de la desposesión palestina”

El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM tiene el agrado de invitarlas/os a participar en el marco del Seminario de Poética y el Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción del encuentro preparatorio a la presentación de Luz Gómez sobre Mahmud Darwish titulado: “¿Adónde vuelan los pájaros después del último cielo? Mahmud Darwish, una topografía poética de la desposesión palestina”.
El encuentro se realizará el miércoles 5 de abril a las 15 hs (Argentina), vía zoom.

,

Centro de Estudios de Hermenéutica

Presentación de la traducción de “Sísifo y Demódoco: diálogos pseudo-platónicos” (2022, UUIRTO)

El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM tiene el agrado de invitarlas/os a participar en el marco del Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción de la presentación de la traducción de “Sísifo y Demódoco: diálogos pseudo-platónicos” (2022, UUIRTO).
Presentación a cargo de los Integrantes del Taller de Griego Clásico de UNSAM, coordinado por Ariel Vecchio.

Centro de Estudios de Hermenéutica

Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción: Traducir a Alfonsina Storni ¿Cómo reintegrar a una autora?

El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM tiene el agrado de invitarlas/os a participar del próximo encuentro del Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción titulado: Traducir a Alfonsina Storni ¿Cómo reintegrar a una autora? La presentación estará a cargo de Hildegard Keller, traductora y biógrafa de Alfonsina Storni.
Se realizará el próximo viernes 28 de octubre a las 15 hs. (Argentina) vía zoom.

Centro de Estudios de Hermenéutica

Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción: Dialogo entre Guillermo Saavedra y Jan de Jager sobre la traducción como oficio y como pasión.

El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM tiene el agrado de invitarlas/os a participar del próximo encuentro del Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción donde entablaremos un dialogo entre Guillermo Saavedra y Jan de Jager sobre la traducción como oficio y como pasión.
Se realizará el próximo jueves 7 de julio a las 14 hs. (Argentina) vía zoom.

Centro de Estudios de Hermenéutica

Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción: Karl Marx. Cartas desde Argel 1882. Diálogo sobre el proceso de edición y traducción de correspondencias como una forma específica de narrativa histórica.

El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM tiene el agrado de invitarlas/os a participar del próximo encuentro del Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción titulado: Karl Marx. Cartas desde Argel 1882. La presentación estará a cargo de Angelo Narváez León. Se realizará el próximo miércoles 22 de junio a las 15 hs. vía zoom.

Centro de Estudios de Hermenéutica

Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción – Diálogo entre Mia Couto, Teresa Arijón y Guillermo Saavedra en torno a las traducciones de Un río llamado tiempo, una casa llamada tierra y La terraza del frangipani.

El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM tiene el agrado de invitarlas/os a participar del próximo encuentro del Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción en el que el escritor mozambiqueño Mia Couto y los traductores Teresa Arijón y Guillermo Saavedra dialogarán en torno a las traducciones de Un río llamado tiempo, una casa llamada tierra y La terraza del frangipani.
El encuentro se realizará el jueves 9 de septiembre a las 15 hs. (Argentina) vía zoom con cupos limitados.
El evento contará con interpretación simultánea.

Centro de Estudios de Hermenéutica

Martín Kohan y Peter Kultzen: Diálogo sobre teoría y práctica de la traducción

Será el lunes 30 de agosto a las 15 en el marco del Seminario de Reflexión sobre la Teoría y Práctica de la Traducción del Centro de Estudios de Hermenéutica. El autor y el traductor conversarán sobre los originales y las traducciones de “Ciencias morales”/”Sittenlehre” y “Dos veces junio”/”Zweimal Juni”.

Centro de Estudios de Hermenéutica

Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción: La traducción como experiencia sinfónica

El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM tiene el agrado de invitarlas/os a participar del 2° encuentro del Seminario permanente de reflexión de la teoría y práctica de la traducción, a cargo de la Prof. Laura S. Carugati, titulado: “La traducción como experiencia sinfónica”. La coordinación estará a cargo de Alejandro González. El encuentro tendrá lugar el miércoles 23 de junio a las 15 hs. vía zoom.

Centro de Estudios de Hermenéutica

Seminario permanente de teoría y práctica de la traducción: Diálogo entre Patricio Pron y Dagmar Ploetz: Mañana tendremos otros nombres – Morgen haben wir andere Namen

El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM tiene el agrado de invitarlas/os a participar del 1° encuentro del Seminario permanente de reflexión de la teoría y práctica de la traducción en el que Patricio Pron y Dagmar Ploetz dialogarán sobre la traducción al alemán de Mañana tendremos otros nombres, novela galardonada en 2019 con el Premio Alfaguara de novela.
El encuentro tendrá lugar el jueves 25 de marzo a las 15 hs. vía ZOOM.