Centro de Estudios de Hermenéutica
El Centro de Estudios de Hermenéutica de la UNSAM tiene el agrado de invitarlas/os a participar del próximo encuentro del Seminario de reflexión sobre teoría y práctica de la traducción en el que el escritor mozambiqueño Mia Couto y los traductores Teresa Arijón y Guillermo Saavedra dialogarán en torno a las traducciones de Un río llamado tiempo, una casa llamada tierra y La terraza del frangipani.
El encuentro se realizará el jueves 9 de septiembre a las 15 hs. (Argentina) vía zoom con cupos limitados.
El evento contará con interpretación simultánea.
Mia Couto nació en 1955 en Beira, provincia de Sofala, Mozambique. Vivió en esta ciudad hasta los 17 años, cuando fue a Lourenço Marques a estudiar Medicina. Interrumpió la cursada para iniciar una carrera periodística hasta 1985.
Por iniciativa propia, regresó a la Universidad para estudiar biología, terminando la carrera en 1989. Hasta ahora trabaja como biólogo en Mozambique.
Ha publicado más de 30 libros que están traducidos y editados en treinta países diferentes. Sus libros abarcan muchos géneros, desde el romance hasta la poesía, pasando por relatos cortos y libros infantiles. Ha recibido decenas de premios a lo largo de su carrera, entre ellos -en dos ocasiones- el Premio Nacional de Literatura, el Premio Camões y el Premio Neustad, considerado el Nobel americano. En 2016 fue finalista de uno de los más prestigiosos premios internacionales, el Man Booker Price. Su novela Terra Sonâmbula fue considerada por un jurado internacional reunido en Zimbabue como uno de los 10 mejores libros africanos del siglo XX. Es miembro de la Academia Brasileña de las Letras. En 2020, con la trilogía “As Areas do Imperator”, ganó el prestigioso Premio Jan Michalski de Literatura a nivel internacional. En enero de 2021, también con la trilogía “As Areas do Imperator”, fue galardonado en Francia con el Premio Albert Bernard.
Está casado con Patrícia Silva y tiene tres hijos, todos ellos viven y trabajan en Maputo.
Teresa Arijón es poeta, traductora y editora. Publicó ocho libros de poesía, una obra de teatro, un experimento en tragedia, escritos sobre arte, crónicas viajeras, más de 50 traducciones, una Teoría del cielo (biografemas de autores latinoamericanos, con Arturo Carrera) y, en 2011, Óstraca, su poesía reunida. Entre 1999 y 2001 ideó y editó Puentes/Pontes (Buenos Aires, FCE, 2003), primera antología bilingüe de poetas argentinos y brasileños contemporáneos traducida por poetas, junto a Heloisa Buarque de Hollanda y Jorge Monteleone. También publicó en España diferentes antologías de poesía brasileña, entre ellas Otra línea de fuego, con Heloisa Buarque, y Media noche, medio día (selección de poemas de Ana Cristina Cesar). Codirige, con Bárbara Belloc y Manuel Hermelo, el proyecto editorial efímero pato-en-la-cara, donde han publicado, entre otros poetas, a Safo, Chus Pato, Waly Salomão y Angela Melim. Desde 2013 codirige, junto a Belloc, Cristóbal Zapata y Renato Rezende, la colección Nomadismos (pensamiento + ensayo de artistas y escritores latinoamericanos) con sede en Buenos Aires, Cuenca y Río de Janeiro. En Cuenca se publicaron cuatro libros de Nomadismos, en el marco de la Bienal Internacional de Arte de la ciudad, entonces bajo la dirección de Cristóbal Zapata. Fue escritora residente en el IWP (Iowa, Estados Unidos). En 2014 recibió el Premio Konex por su trayectoria como traductora literaria. Su poesía fue traducida al brasileño, al inglés, al bahasa melayu y al neerlandés.
Guillermo Saavedra (Buenos Aires, 1960) es poeta, editor, traductor y crítico cultural. Publicó los libros de poesía Caracol (1989), Tentativas sobre Cage (1995), El velador (1998, reeditado en 2019), La voz inútil (2003), Del tomate (2009, con ilustraciones de Eduardo Stupía), Treinta y tres tristes trípticos (2015, con fotografías de Daniel Caldirola), Diario de viaje de Pretty Jane (2016, en colaboración con Liliana Heer), amor aleja (2020, también junto a Liliana Heer) y Vidas del poema (2021, con dibujos de Eduardo Stupía). Su poesía fue traducida al portugués, inglés, alemán e italiano e integra diversas antologías en la Argentina y el extranjero. Entre otras distinciones, obtuvo la Beca Guggenheim (2001). Se desempeña como performer en grupos de improvisación de música y poesía como La Máquina Soltera (con el cual grabó el disco La voz inútil, 2018) y Son Errantes. Dirige la revista de cultura Las Ranas.
Actividad gratuita por zoom con inscripción previa enviando un mail a: hermeneutica@unsam.edu.ar
Para aquellas personas que no puedan ingresar al zoom la presentación será transmitida en vivo a través de la página de Facebook del Centro de Hermenéutica: https://www.facebook.com/hermeneutica.centro solo en idioma original.
seminario de teoría y práctica traducción