El sociólogo, miembro del equipo de Lectura Mundi, fue reconocido por el Instituto de Traducción de Rusia por su traducción de “El doble” de Fedor Dostoievski para la editorial Eterna Cadencia.
El premio “Lee Rusia/Read Russia” es el único destinado a la mejor traducción de obras de la literatura rusa a idiomas extranjeros. Fue creado en 2011 y desde entonces busca popularizar la cultura rusa en todo el mundo, fomentar el interés hacia la literatura rusa clásica y moderna, y apoyar el sistema de traducción literaria.
En total, son cuatro categorías las que se premian:
• La literatura rusa clásica del siglo XIX;
• La literatura del siglo XX (obras creadas antes del año 1990);
• La literatura rusa moderna (obras creadas después del año 1990);
• Poesía.
Para su edición 2014, el concurso recibió 112 nominaciones de 16 países del mundo. Alejandro Ariel González, miembro del Programa Lectura Mundi, fue premiado en la categoría Literatura rusa clásica del siglo XIX por su traducción de “El doble” de Fedor Dostoievski para la editorial Eterna Cadencia.
Más sobre Alejandro Ariel González
Es licenciado en Sociología (UBA), ha realizado estudios de posgrado en la Facultad de Filología de la Universidad de Petrozavodsk, Rusia. Eslavista, investigador y traductor científico-literario. Residió en San Petersburgo entre 2006 y 2014. Ha publicado artículos en Rusia, Argentina y México sobre teoría social, traducción y literatura rusa. Forma parte del Programa Lectura Mundi de la Universidad Nacional de San Martín, que planea para el 2015 ser sede de un congreso sobre Dostoievski.