Cátedra Coetzee

John M. Coetzee: “Al Norte no le interesan las historias del Sur”

Con éxito de convocatoria, la apertura de la séptima edición de la Cátedra Coetzee Literaturas del Sur contó con la presencia de los escritores argentinos Pedro Mairal, Mariana Dimópulos y Fabián Martínez Siccardi, quienes conversaron con el premio Nobel sobre la función social de las literaturas del Sur. La actividad fue presentada por Anna Kazumi Sthal, coordinadora de la Cátedra, y por Mario Greco, director del programa Lectura Mundi.

Por Gaspar Grieco. Fotos: Pablo Carrera Oser

Con la presencia de estudiantes, docentes, escritores y autoridades de la UNSAM, la Cátedra Coetzee: Literaturas del Sur inauguró su séptima edición con el panel “Diálogo entre escritores Sur-Sur: Australia, Argentina y Sudáfrica”.

En la apertura, el director del programa Lectura Mundi, Mario Greco, rememoró los inicios del vínculo entre el escritor sudafricano y la UNSAM: “Cuando J. M. Coetzee recibió el título de doctor Honoris Causa de la UNSAM nos encontramos con un académico preocupado por la relación entre el saber y la verdad. Así nació lo que hoy conocemos como la Cátedra Coetzee”.

Luego, el premio Nobel de Literatura dio la bienvenida a los nuevos participantes y recordó los objetivos de la Cátedra, que ya se volvió un clásico de la UNSAM. “Queremos que los estudiantes y los profesionales de América Latina, África y Australia puedan interactuar sin la mediación del Norte. Al Norte no le interesan las historias del Sur; sin embargo, sigue siendo el centro en el que se forjan las reputaciones de nuestros escritores”, apuntó.

p1090441

En esa línea, Coetzee se refirió a la industria editorial de los países hegemónicos: “Si el Norte decide escribir una historia sobre el Sur, se verá tentado por prioridades que nada tienen que ver con las del Sur. Lo mismo sucede con las traducciones: un libro del Sur traducido y publicado en el Norte no tendrá nada que ver con el Sur, sino con lo que el editor siente que va a enganchar al lector del Norte. El paradigma de lo que constituye una historia interesante en el Sur es otro”.

En sintonía con el pensamiento del autor sudafricano, la escritora y traductora argentina Mariana Dimópulos criticó la mediación de las editoriales del Norte en los textos de los escritores del Sur. “Como escritores y traductores cumplimos una función social, que es la de participar e intervenir en esas mediaciones Norte-Sur. Tenemos que trabajar con la idea de la mediación siempre presente y no olvidar que hay una batalla de por medio”, propuso.

Por su parte, el escritor Pedro Mairal destacó la importancia de los dialectos de cada país y cuestionó la imposición de las editoriales del Norte interesadas en orientar la escritura al castellano neutro. “Ese español neutro es un idioma que no se habla en ningún país del Sur. Yo escribo para los argentinos de mi tiempo y si trato de neutralizar el lenguaje mato su fuerza”, manifestó.

Más tarde, el escritor Fabián Martínez Siccardi habló de la riqueza de los narradores indígenas latinoamericanos. “Hay muchísimo para aprender de los escritores del hemisferio Sur. Los intercambios que ocurren entre nuestros países pueden producir modificaciones paradigmáticas en la manera en que nos concebimos a nosotros mismos. En nuestra región, la relación con los pueblos originarios es lo que ha producido los cambios más importantes”, reflexionó.

Finalmente, se proyectaron los videos que los escritores Nicholas Jose (Australia) y Antjie Krog (Sudáfrica) —expositores de la Cátedra en ediciones anteriores— enviaron especialmente para el evento.

 

 

J. M. Coetzee se formó en la Universidad de Ciudad del Cabo, donde estudió literatura y matemáticas, y en la Universidad de Texas, donde recibió su título de Doctor en 1968. Durante su larga carrera académica se desempeñó docente en las universidades de Ciudad del Cabo y Chicago, así como profesor visitante en las universidades de Harvard, Johns Hopkins y Stanford. Escribió trece obras de ficción, entre las que se cuentan Esperando a los BárbarosLa edad de hierroDesgracia, Elizabeth Costello y, más recientemente, Los días de Jesús en la escuela. Traducida a cuarenta idiomas, su obra fue premiada con el Booker Prize dos veces y con el Premio Nobel de Literatura en 2003, entre otros galardones. Es doctor Honoris Causa por la UNSAM, donde dirige la Cátedra Literaturas del Sur desde 2015.

Mariana Dimópulos es escritora y traductora. Como narradora publicó las novelas Anís (2008), Cada despedida (2010) y Pendiente (2013), además de cuentos en diversas antologías y revistas. Ha editado y traducido a Walter Benjamin y a Theodor W. Adorno, y cuenta entre sus traducciones con autores como Robert Musil, Carolin Emcke y J.M. Coetzee, entre otros. Dictó seminarios de grado y de posgrado en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires y colabora con medios gráficos argentinos y revistas especializadas.

Pedro Mairal es un escritor argentino. En 1994 obtuvo una mención en el premio Fortabat de poesía y publicó sus primeros poemas en el suplemento literario del diario La Prensa. Su novela Una noche con Sabrina Love recibió el Premio Clarín en 1998 y también fue llevada al cine. Publicó las novelas El año del desierto y Salvatierra; el volumen de cuentos Hoy temprano; y los libros de poesía, Tigre como los pájarosConsumidor final y Pornosonetos, entre otros. En 2007 fue incluido por el jurado de Bogotá entre los mejores escritores jóvenes latinoamericanos.

Fabián Martínez Siccardi es un escritor argentino. Además de cuentos cortos (por los que obtuvo diferentes premios en España), publicó las novelas Patagonia iluminadaBestias afuera (premio Clarín 2013) y Perdidas en la noche (Tusquets, 2017). En diciembre de 2018, la revista literaria Zyzzya (San Francisco, EEUU) publicará su relato autobiográfico Patagonian Fox. Se desempeña como traductor, escritor y periodista cultural.

Anna-Kazumi Stahl es narradora y doctora en Literatura Comparada  por la Universidad de Berkeley. Ha publicado el libro de cuentos Catástrofes naturales (1997) y la novela Flores de un solo día (2003), que fue nominada al Premio Rómulo Gallegos. Sus libros se han editado en Argentina, Francia e Italia. Actualmente se desempeña como Coordinadora Académica de la Catedra Coetzee de la UNSAM y como profesora y directora de escritura creativa en el Programa de la Universidad de Nueva York en Buenos Aires.

Mario Greco es sociólogo y especialista en educación superior. Como consultor de la CONEAU, acredita una larga experiencia en el diseño y desarrollo de proyectos institucionales universitarios centrados en la innovación organizacional. Es profesor titular de la Universidad Nacional de La Matanza y de la UNSAM, donde también dirige el programa Lectura Mundi.

Nicholas Jose es novelista, ensayista y dramaturgo. Entre sus trece libros se destacan Avenue of Eternal Peace (nominado al Premio Miles Franklin), The Custodians (nominado al Premio Commonwealth) y Original Face, publicado en 2015 en español por la editorial UNSAM Edita. También ha escrito colecciones de cuentos y la compilación de ensayos Chinese Whispers. Es docente de las universidades de Western Sydney, de Bath Spa y de Adelaide.

Antjie Krog es una poeta, escritora y académica sudafricana. Publicó numerosas obras de poemas y ficción, en afrikáans e inglés. Fue galardonada en varias ocasiones, entre ellas con el premio de la Fundación Cultural de Hiroshima (2000) y el del Instituto de Traductores Sudafricanos (2003). Como periodista cubrió durante dos años el trabajo de la Comisión de Verdad y Reconciliación, organismo creado por el gobierno de Sudáfrica para alcanzar la justicia restaurativa tras la caída del régimen del apartheid. Su libro más conocido, Country of my Skull (publicado en español por UNSAM Edita con el título País de mi calavera) es el resultado de dicho trabajo.

Nota actualizada el 11 de mayo de 2018

No están permitidos los comentarios.