Lectura Mundi

Conferencia sobre traducción de textos filosóficos a cargo de Néstor Luis Cordero

El viernes 5 de mayo a las 15:30 el destacado escritor y traductor de textos filosóficos griegos ofrecerá la conferencia “La traducción, un mal necesario a utilizar con moderación. El caso de lógos” en el Campus Miguelete. Durante el evento, los investigadores Mario Caimi, Valeria Sonna y Mariana Gardella presentarán reseñas de las obras de Cordero.

Néstor Luis Cordero abordará los problemas en la traducción de los términos griegos presentes en el vocabulario filosófico a partir del caso de lógos (‘discurso’). Se analizarán los sentidos de este vocablo en los poemas homéricos y en los textos de diversos filósofos y se explorará la relación que el lógos guarda con las cosas.

La actividad es organizada por la Escuela de Humanidades (EH), el programa Lectura Mundi y el Programa de Práctica y Estudio de la Traducción Interpres.

  • Néstor Luis Cordero es doctor en Filosofía por la Universidad de Paris IV Paris-Sorbonne, profesor emérito de la Universidad de Rennes I y traductor de Sofista, de Platón, al francés y al español.
  • Mario Caimi es doctor en Filosofía por la Universidad Johannes Gutenberg de Mainz, investigador superior del CONICET, profesor consulto de la Universidad de Buenos Aires y traductor de Crítica de la razón pura, de Kant, al español.
  • Valeria Sonna es doctora en Filosofía por la Universidad de Buenos Aires, becaria posdoctoral del CONICET y docente de la EH.
  • Mariana Gardella es licenciada en Filosofía por la Universidad de Buenos Aires, becaria doctoral del CONICET y docente de la EH.

Día y horario:  Viernes 5 de mayo a las 15:30

Lugar: Aula 7, Edificio Tornavía, Campus Miguelete (Martín de Irigoyen 3100, San Martín)

traduccion_pantalla

 

 

Nota actualizada el 3 de mayo de 2017

No están permitidos los comentarios.